Upphovsrätt till översättningar?
Fråga:
"Skyddar upphovsrätten också översättningar?"
Svar:
Upphovsmannen får bestämma över sitt verk också som en översättning eller bearbetning. Att göra en översättning förutsätter alltså upphovsmannens tillstånd.
För att en översättning (eller bearbetning) ska få upphovsrättsligt skydd ska verket vara självständigt och egeneartat. Översättningar görs ofta ord för ord och får således inte skydd som självständiga verk.


